En última instancia, el objetivo del programa es restablecer y estabilizar la capacidad para sufragar los gastos y, por tanto, evitar que las familias sean desalojadas.
والغرضالنهائي من هذا البرنامج هو تمكين الأسر من استعادة القدرة على تسديد النفقات وتحقيق استقرارها وبالتالي حماية الأسر من إجبارها على إخلاء مساكنها.
Presenta además el riesgo de abrir el camino para la clonación reproductiva, condenada universalmente, puesto que se apoya en las mismas técnicas de producción de embriones sin otra diferencia que la de su propósito.
كما ينطوي على أخطار إضافية تتمثل في فتح الباب للاستنساخ لأغراض التكاثر، المدان عالميا، لاستناده إلى نفس تقنيات إنتاج الأجنة التي لا فرق بينها في النوعين من الاستنساخ سوى في الغرضالنهائي منها.
La mayoría de los Estados que respondieron al cuestionario indicó que en su legislación nacional se regulaba la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes en forma separada, debido a la índole diferente de ambos delitos desde el punto de vista del consentimiento de la persona trasladada o del propósito final de la explotación (véase también el informe analítico sobre la aplicación del Protocolo sobre los migrantes (CTOC/COP/2005/4)).
أشارت معظم الدول التي ردّت على الاستبيان إلى أن تشريعها الوطني يتناول الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين منفصلين بسبب اختلاف طبيعتهما، إما من حيث موافقة الشخص المنقول أو من حيث الغرضالنهائي من الاستغلال (انظر أيضا التقرير التحليلي عن تنفيذ بروتوكول المهاجرين (COTC/COP/2005/4)).
Todas las exportaciones propuestas son objeto de un examen estricto, caso por caso, con el que se verifica la buena fe de los exportadores, los intermediarios consignatarios y los usuarios finales, y cuál es el uso final, antes de autorizar la exportación.
وتخضع جميع الصادرات المقترحة لاستعراض صارم لكل حالة على حدة، يتم في إطاره التأكد من النوايا الحسنة للمُصدّر، والمستلمين والوسطاء والمستعملين النهائيين، فضلا عن تحديد غرض الاستعمال النهائي قبل الإذن بالتصدير.